大湖轮船Daniel J. Morrell。Photograph by Pesha Art Company, of Marine City, Michigan.
Last month, I began writing about the case of theDaniel J. Morrell,1906年11月在大风中建造的一座大湖散装运输工具。我想我会讲述这艘船是如何分成两分的故事,以及所有的手如何丧命。我想:“那部电影的故事非常喜欢最好的时间,讲述了伯尼·韦伯(Bernie Webber)和他的海岸船员的故事,他们从T2油轮的残骸中救了32名水手彭德尔顿。在这两种情况下,当船尾部分刚刚航行时,弓形部分分开并沉没。”顺便说一句,迈克尔·塔吉亚斯和凯西·谢尔曼同名书是电影的基础。
然后我想到了其他分裂的船只。T2油轮默瑟堡,在与彭德尔顿。这Carl D. Bradley,另一个湖人。T2油轮Schenectady,只是坐在码头上,突然弯曲并分裂。历史学家记录了19艘自由舰,在没有警告的情况下分手了。船上太多了,丧生太多了!这些船只发生了什么事?Read more
It is no surprise that many ships were torpedoed during WWII and that many soldiers passed away as the ships went down. Today, however, I came across a few photographs of groups of men who managed to survive. Thankfully, the notes on the back of the prints are detailed and told their stories:
这se dapper seaman were on the English ship SS Norman Prince which was torpedoed on May 28, 1942 off St. Lucia. They were rescued by the French ship SS Angouleme, but kept as prisoners in Martinique for over four months. They were finally released in an exchange of prisoners and came aboard this ship, the SS Goethals.Uboats.net补充说,除一个幸存者外,所有人都在救生艇上漂移了26小时,40英里才能引起SS Angouleme的注意。Read more
Hello readers, and welcome back to the Library blog. Close to two weeks ago, Hurricane Sandy hit the eastern seaboard of the United States, impacting our lives from the Carolinas to Boston. While each person lost during this disaster is keenly felt, perhaps no single story is more relevant to maritime history than the tragic loss of the HMSBountyand two of her crew. For the families of Claudene Christian and Robin Walbridge, our thoughts and prayers are with you.
What makes the HMSBounty如此特别的是,她是由周期校正的材料创建的,当时他们本来可以使用的工具,以及第一个HMS的原始建筑计划Bounty。这modern ship was not just a replica: it was an authentic rebuilding of the same ship, right down to the hand-bend nails in her keel. Constructed for the 1962 movie “Mutiny on the Bounty,” the tall ship HMSBountyhas since served in many motion pictures and as a unique piece of living history for the coastal cities of Britain, Europe and the United States.Read more
欢迎回来,让我们用“海盗”一词来完成对海盗术语的探索。海盗被同义于17个想法th-18thcentury Caribbean pirates, but it actually means something quite specific. When Spain started colonizing the Caribbean in the 16thcentury, it was initially the only nation to do so. Around the beginning of the 17th世纪,来自法国,英格兰和荷兰等其他国家的人们也开始试图在加勒比海定居。问题是他们不受西班牙港口的欢迎,因为西班牙人不认识他们的定居权。结果,唯一愿意与这些定居者和冒险家交易的人是Mulattos,美洲原住民和沉船幸存者等社会流浪者,他们主要居住在野外。
这se people sold supplies like water and meat to the non-Spaniards, who started calling them “Boucaniers.” Boucaniers is a French term of some ambiguity, but according to Cotgrave’s 1611 French/English Dictionary, the closely related word Boucane’ translates as a wooden gridiron that these outcasts used to cook meat. In addition, the French already had a verb called “boucaner” which meant “to hang around with lowlives” or “to imitate a foul tempered billy goat.” These words got meshed together, and the French ended up calling the local outcasts boucaniers. From 1620 on, these “boucaniers” started developing reputations as navigators and sharpshooters, so anyone who wanted to move against the Spanish would want some Boucaniers, or Buccaneers, with them for their combat prowess. By 1680, the term Buccaneer was being used to describe not just the locals but any Pirate of Privateer in general. As a result, the Buccaneer was a Pirate or Privateer operating in the Caribbean during the late 17th世纪和早期18thcentury. I hope these two posts have been informative, and encourage anyone who wants to know more to come on down to The Mariners’ Museum Library and explore our dozens and dozens of books on the matter. Until next time, have a good day!Read more
You must be登录发表评论。